Утром взошло над горою Солнце. Проснулись звери и птицы.
Петух запел: «Кокэ-дудл-ду!»
А кошка замяукала: «Нян-нян».
А лошадь заржала: «Ни-ха-ха!»
А свинья захрюкала: «Нёф-нёф».
— Ну и неправильно! — закричали мы. — Надо так: ку-ка-ре-ку, мяу-мяу, и-го-го, хрю-хрю.
Так-то оно так. Да только петух пел по-английски, кошка мяукала (то есть нян-нянкала) по-японски, лошадь ржала по-венгерски, а свинья хрюкала по-норвежски. А мы закричали по-русски. Если бы мы свое «Неправильно!» закричали по-английски, то получилось бы тоже «неправильно». Вот так: It’s not right.
— Сразу и не прочитаешь.
— Буквы совсем непонятные.
— Латинские...
— А если бы по-японски?
— Ну, тогда уж вообще!
В японском языке даже букв нет. Там слова отдельными знаками пишутся — иероглифами.
А слово «яма» означает «гора» (гора Фудзи-яма). По-русски ЯМА сами знаете что. В японскую ЯМУ не свалишься, наоборот, нужно всё время вверх карабкаться.
А в Болгарии...
Очень жарко и хочется пить.
Болгары: «Хотите лимонада?»
Мы киваем (да, мол, очень хотим).
Болгары: «Ну, как хотите».
Мы: ?
И вовсе они не жадные. Просто такой кивок у болгар означает «нет». Так что мы сами отказались от лимонада. Вот если бы мы повертели головой из стороны в сторону, то это означало бы «да». Выходит, даже жесты в разных языках имеют разный смысл.
А сколько всего языков в мире?
Одни ученые говорят: 3000. Другие утверждают: 5000. Но точно никто сосчитать не может. Потому что во многих языках есть еще и диалекты. Это когда жители разных мест страны говорят немного по-особенному. А иногда диалекты так сильно отличаются между собой, что понять друг друга бывает нелегко. Вот и разберись тут — один это язык или несколько?
Но языки еще и «дружат» между собой. Они постоянно обмениваются разными словами. И в русском языке немало слов из других языков.
Школа — слово греческое, тундра — финское, портфель — французское, карандаш — тюркское, бегемот — еврейское, конфета — итальянское, чай — китайское, киоск — турецкое, сироп — персидское, слово «шоколад» — из языка древних ацтеков.
А вдруг когда-нибудь все языки настолько «передружатся» между собой, что получится Всеобщий Мировой Язык? И люди смогут запросто понимать друг друга! Но даже если такое случится, то еще очень-очень нескоро. А понимать всех на свете хочется уже сейчас. Как же быть?
И вот один польский врач еще в конце прошлого века думал-думал... и придумал! А что он придумал, вы узнаете в следующем номере журнала.